© Влад Вальберг.
© Сайт "Христианский Духовный Навигатор"


Источник: http://spinavigator.narod.ru/egzegetika_edem_bez_allegorii.htm

К вопросу неаллегорического толкования библейской истории Эдемского сада

Проблематика экзегезы. Система координат. Практически все христианские конфессии (и не только христианские) обращались и обращаются к толкованию истории Эдемского сада. При этом можно наблюдать и особенности толкований, которые способны порождать весьма специфические учения, учения многогранные и даже весьма экзотические. Есть толкование христианское ортодоксальное, есть интересный ортодоксальный модерн епископа Василия (Родзянко), есть всевозможные толкования протестантских направлений, есть толкования различных религиозных движений. Были конечно же и толкования древние, как пример, отражённые в апокрифической книге Еноха. Есть толкования иудаизма и ислама. Более того, можно предположить, что и сами авторы НЗ имели те или иные толкования, но которые могут отличаться от наших.

Для попытки разобраться в этом разнообразии необходима своеобразная система координат, на которой бы можно было разместить всевозможные толкования, обозначить первичность и взаимовлияния. Для решения вопроса представим сам ход возникновения толкований, когда те возникают на некоем первоначальном фундаменте. И здесь книгу Бытие писал конкретный человек, писал в здравости, писал вкладывая определённый смысл, писал с внутренней логикой повествования, когда все события истории Эдемского сада не требовали для своего пояснения обращения к учениям, что должны были возникнуть тысячелетия спустя. Автор рассматривает и подымает проблемы (философские, религиозные, мировоззренческие), ставит вопросы, и здесь же (!) даёт на них ответы. Конечно, кто-то может и воспротивится такому подходу в толковании, ведь текст Бытия именно религиозный, и требует именно религиозного, духовного толкования. Однако ответим, что если разнообразные духовные толкования приводят нас в своеобразный "лес", в котором мы пытаемся разобраться, то вернёмся прежде к самой первооснове, попытаемся воссоздавать точку начала отсчёта. Так, в этом случае, первооснову истории Эдемского сада можно представить неким базовым фундаментом, первым этажом строения, на котором в будущем выстраивались разнообразные учения – "надстройки", применяя те или иные аллегории.

Аллегорические системы и их конфликты с первоосновой. Выделим основные аллегории и связанные с ними мифологемы, которые можно встретить в толкованиях истории Эдемского сада. При этом максимально абстрагируемся от возможных вероучительных построений на основе реконструированной авторской основы. Здесь важна лишь сама выделенная информационная основа!

Образ и мифологема. "Хитрый змей". Змей – искуситель Евы, образ дьявола, сам дьявол в образе змеи. "Змей был хитрее всех зверей полевых" - открывает в этом случае коварство сатаны, обманувшего прародителей и ставшего причиной их последующей смерти, и смертности их потомков. При этом выражение "хитрый змий" тождественно "коварному сатане".
Конфликт с первоосновой. Такая аллегория является теологической "надстройкой". Автор книги Бытия в первооснове свидетельствует, что змей [οφις] это именно животное, к тому же созданное самим Господом Богом.
1 Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. … (СП, Быт.3:1)
При этом сам образ дьявола, как противника и главного врага Божьего, возник уже в христианском вероучении и не существует в Торе вообще. Само же слово, переводимое как "хитрость" [φρονιμωτατος], дословно переводится как разумность, где змей - умник. Т.е. в первооснове текст Бытия не накладывает на "хитрость" никакой отрицательной нагрузки, отмечая скорее некое интеллектуальное превосходство змея над другими полевыми животными Эдемского сада. И здесь, скорее, для автора истории, змей – трикстер, вводимое дополнительное действующее лицо, третья сторона по отношению к Создателю(ям) и первочеловеку. Это лицо (трикстер) должно принять участие в развитии взаимоотношений между остальными двумя лицами, создать динамику этих взаимоотношений, в конце концов приводя их в иной, худший качественный уровень – уровень теперешний для автора, когда жизнь бренна и полна тягот. Так, далее, автор религиозно-философски осмысливает и тяготы его повседневной жизни "в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю", "умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рождать детей".

Образ и мифологема. "Смертью умрёшь". (СП Быт 2:17): "а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь." В аллегорическом толковании под двойным оборотом зачастую может пониматься и нечто особенное, например, духовная смерть, связанная с непослушанием Богу. Ведь Адам не умирает мгновенно после вкушения плода физически. Однако сам дублирующий оборот является в первооснове всего лишь специфическим стилем предупреждения о последствиях. Тот же самый двойной оборот можно найти и в (Быт.3:16) " умножая умножу скорбь твою". Т.е. оборот "смертью умрёшь" всего лишь призван подчеркнуть действие (событие) и никак не может означать смертей во множественном числе - первая, вторая, и т.д.. Более того, сам текст Бытия возвращается далее снова к этому предупреждению и даёт по нему разъяснение.
19 в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься. (СП. Быт.3:19).
Образ и мифологема. "Будете, как боги". Змей предлагает Еве вкусить от древа познания, дабы они узнали недоступное, что есть добро и что есть зло.
5 но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло. (СП. Быт.3:5)
Аллегорическое толкование особое внимание уделяет выражению " будете как боги ", вкладывая особый смысл в это выражение. Здесь "боги" – олицетворение власти, могущества, влияния, силы, богатства. Стремление человека быть богом олицетворяет гордыню (аналогичную гордыне Люцифера), а также стремлением к земным богатствам (власти, деньгам) и духовным силам (оккультизм, магия …). Однако это аллегория, используемая для учения.

Конфликт с первоосновой. Данное толкование не имеет ничего общего с первоосновой автора (автор не мыслил так), и это достаточно легко можно продемонстрировать. Так, в СП, в стихе Быт.3:5 слово "боги" приводится с маленькой первой литерой, а в фразе но знает Бог – с большой, при этом и в единственном числе. Тогда как прямой перевод с древнееврейского должен придерживаться здесь одного регистра символов и одного числа лиц.
5 но знают Б(б)оги, что в день, в который вы вкусите их [плоды], откроются глаза ваши, и вы будете, как Б(б)оги, знающие добро и зло. (Быт.3:5) СП
Так, в древнееврейском тексте здесь используется слово множественного числа - "Элохим". При этом переводы могут здесь использовать и "Всевышний" и "Всесильный" и "Боги". И в этом вопросе существует спор в аспекте филологии, истории, теологии и религиоведения. При этом есть и обоснование каждой точки зрения. Синодальный перевод в этом моменте тяготит к Септуагинте. Однако выбор регистра первый буквы – выбор переводчика. В данной работе, дабы не уходить от основной темы, используем формы – Б(б)ог(и).

Переводы иудейской направленности могут избегать множественного числа, однако они не "играют" с регистром первой буквы, вольно ставя её, когда необходимо большой, а когда нет - маленькой.
3:5 ВЕДЬ ЗНАЕТ ВСЕСИЛЬНЫЙ , ЧТО В ДЕНЬ, КОГДА ВЫ ВКУСИТЕ плодов ЕГО, РАСКРОЮТСЯ ВАШИ ГЛАЗА, И ВЫ СТАНЕТЕ ПОДОБНЫМИ ВСЕСИЛЬНОМУ Самому - ЗНАЮЩИМИ ДОБРО И ЗЛО".
[Ки йодэа Элоим ки бейом аxольxэм миммэнну вэнифъкеxу эйнэйxэм виxеийтэм кЭйлоим йодэй тов вара]
[1]

Примечательно юбилейное издание Библии на украинском языке, приуроченное к тысячелетию христианства (988 - 1988). ”Книги Старого Заповiту iз мови давньоєврейської на українську наново перекладенi" - "Книги Ветхого Завета с языка древнееврейского на украинский заново переведенные".
"Но знает Бог, что в день, когда вы вкусите, откроются глаза ваши и вы станете как Боги, зная добро и зло." (Русский перевод с украинского).
Слово "Боги", следуя оригинальному контексту, начинается именно с большой буквы, когда подразумеваются здесь Сам(и) Создатель(и).

В аспекте же данной работы важно отметить, что оригинальный текст в обоих случаях подразумевает именно Создателя(ей), но не неких "богов обольщения": "но знает Бог " = "будете, как Б(б)оги ". Бог(Боги) знают, что Адам и Ева станут подобными Им Самим - Богу(Богам). Кроме этого существует и прямое, дублирующее подтверждение. Тут же, в истории Эдемского сада, можно встретить дополнительное подтверждение идентичности объектов повествования.
22 И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; … (Быт.3:22) СП
Автор текста истории Эдемского сада прямо и недвусмысленно подтверждает, что сопричастность "Богам" конца текста 5-го стиха это всё та же сопричастность Господу Богу(ам) начала текста 5-го стиха, и всё та же сопричастность Господу Богу(ам) стиха 22-го (!)

Необходимо отметить, что в греческом тексте Септуагинты, в стихе Быт.3:5, змей говорит Еве: будете как Б(б)оги [θεοι] . И здесь, возможно, использование множественного числа применяется в противопоставление числу единственному, когда "боги обольщения" противопоставляются Господу Богу [θεος] . Это же слово множественного числа [θεοι] можно встретить в Септуагинте также: Втор.5:7, Втор. 32:31. А во многих других местах оно используется просто в иных словоформах. При этом множественное число связывается там с лжебогами, идолами и идолопоклонством. Таким образом, именно Септуагинта даёт основание к аллегорическому прочтению (Быт.3:5), и рождению мифологем коварного "хитрого змея", "будете как боги" и рассматриваемого далее "змеиного обмана".

Мифологема змеиного обмана и её проблематика. Так, согласно традиционному истолкованию, змей обманывает прародителей, говорит им ложь, искушает Еву – "будете как боги". При этом "змеиный обман" напрямую связан с мифологемой "будете как боги".

Проблематика двойственности. И здесь необходимо выделить проблематику двойственной характеристики поступка змея автором. Первооснова представляет с одной стороны, что змей – сотворённое слишком умное полевое животное и говорит оно именно правду. И это легко продемонстрировать на основании содержания текста.
5 но знают Б(б)оги, что в день, в который вы вкусите их [плоды], откроются глаза ваши, и вы будете, как Б(б)оги, знающие добро и зло. (СП. Быт.3:5)
Для автора Бытия, змей указывает Еве, что Бог(и) знают сами, что вкушение плодов даст знание добра и зла прародителям, аналогично знанию самого(самих) Бога(ов). Однако Бог(и) всё-таки зная, прародителям это по каким-то причинам не открыли. Далее происходит вкушение, разбирательство и Бог(и) принимают решение относительно наказания прародителей.
22 И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно. (СП. Быт.3:22)
И здесь обратим внимание, что Господь Бог(и) дублируют слова змея. Господь Бог(и) повторяют точно то, что сказал змей прародителям!

Змей: "откроются глаза ваши, и вы будете, как Б(б)оги, знающие добро и зло ." (3:5)
Господь Бог(и): "вот Адам стал как один из Нас, зная добро и зло ;" (3:22)

Для автора истории Эдемского сада, прародители нарушают то, что было закрыто Богом(ами), но было открыто слишком умным змеем и то, что оказалось правдой, так как слова именно змея были подтверждены, буквально процитированы Богом(ами), но уже как свершившийся факт! Змей становится, за содеянное им, персонально проклятым, а человек, после слов наказания, чтобы не вкусил от древа жизни, изгоняется из сада. Таким образом, выделим здесь и базовую мифологему "змеиной правды", которая входит в исследуемую нами первооснову. Вместе с тем, автор обращается в первооснове и к мифологеме "змеиного обмана" . Так, именно Ева обвиняет змея в обмане.
13 И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил [ηπατηαεν – обманул] меня, и я ела. (Быт.3:13) СП
В первооснове находится и вторая характеристика поступка змея, когда тот именно обманщик, открывая тем самым двойственность характеристики поступка. Отсюда существует и возможность экзегетического подхода "змеиного обмана". Однако есть основания считать, что вторая сторона для автора именно второстепенна , и более того, она не имеет выражения в тексте древнееврейском, но лишь в греческом. Так, согласно текста, никакого обмана по сути не было. Прародители слышат именно правду, однако нарушают данный им единственный запрет, и в этом виновен для автора, как змей, так и Адам. Слова же Евы об обмане это всего лишь поиск своего оправдания. В контексте повествования, обвинение змея Евой в обмане идёт параллельно и с обвинением Адамом Евы, как виноватой жены, но данной самим Господом Богом.
11 И сказал: кто сказал тебе, что ты наг? не ел ли ты от дерева, с которого Я запретил тебе есть?
12 Адам сказал: жена, которую Ты мне дал, она дала мне от дерева, и я ел.
13 И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня, и я ела. (Быт.3:11-13) СП
Т.е. здесь можно выделить в содержании банальный поиск виновного в случившемся. Для автора, прародители слышат именно правду, однако нарушают запрет, и в этом виновен для автора как змей, так и Адам. Автор описывает дальнейшее проклятие змея, как одного из виновников случившегося, однако акцент вины людей заключается не в принятии якобы обмана змея, но именно в нарушении запрета. Нарушение запрета привёло к открытию людьми того, что открытым быть не должно.
17 Адаму же сказал: за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: не ешь от него, проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от нее во все дни жизни твоей; (Быт.3:17) СП
Автор повествует, что Адам наказан именно за непослушание. Также, согласно [1] змей Еву не обманул, но скорее смутил, что и привело к нарушению запрета.
И СКАЗАЛ БОГ ВСЕСИЛЬНЫЙ ЖЕНЩИНЕ: "ЧТО ЭТО ТЫ НАТВОРИЛА?" И ОТВЕТИЛА ЖЕНЩИНА: "Это ЗМЕЙ СМУТИЛ МЕНЯ - вот Я и ПОЕЛА"
Таким образом сама проблематика двойственной характеристики поступка змея присуща именно греческому тексту Септуагинты, и именно этот текст даёт основу для возникновения мифологемы "змеиного обмана", тогда как текст древнееврейский этого в себе не несёт.

История возникновения смерти. Автор истории Эдемского сада книги Бытия ставит перед собой задачу осмысления страданий человеческой жизни, в общем, и вопрос смерти, в частности. Рассмотрим этот вопрос на первооснове, руководствуясь тем, что история Эдемского сада является внутренне целостной и детерминированной, и не нуждается у автора в опоре на какие-либо толкования. И здесь есть самое прямое основание считать, что человек для автора был смертным именно сотворён, хотя и был первоначально долгожителем.

Так, человек нуждается в пище.
9 И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла. (Быт.2:9)
Совершенно естественно, что автор мыслил необходимость поддержки жизни через приём пищи. Скорее всего, жизнь мыслилась им на качественно более благородном уровне, ибо не существовало убийств животных для получения мяса.

Далее. Для автора вечная жизнь не была чем-то природным и естественным, она скорее могла быть человеком приобретена. И путь обретения – вкушение от плодов древа жизни.
16 И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть, (Быт.2:16) СП
Так, здесь даётся заповедь человеку, что от всех плодов он будет есть. Исключение составляло древо познания добра и зла.
17 а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь. (Быт.2:17) СП
Автор мыслил необходимость употребления человеком всех дозволенных плодов, в том числе и плодов древа жизни.

Далее, в Быт.3:22 автор чётко приводит предназначение плодов древа жизни – жизнь вечная.
22 И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно. (Быт.3:22) СП
Естественно, что в понятие "жить вечно" не вкладывается в первооснове какого-то тайного, мистического смысла. Для автора жить вечно – это возможность жизни без осмысливаемого им явления смерти. Стих 2:16 - прямо свидетельствует, что доступ к древу жизни для Адама изначально был открыт. А соответственно в древе жизни у прародителей была нужда, иначе его в саду для автора Бытия попросту бы не существовало. И если предназначалось оно для Адама, то непременно при условии, что тот не будет вкушать от древа познания добра и зла. Т.е. автор мыслил именно необходимость древа жизни, при условии не вкушения от древа добра и зла. И если допустить, что для автора Адам и Ева бессмертны изначально, то древо жизни в саду не имеет в повествовании никакого смысла.

Проанализируем, почему же для автора доступ к древу жизни был закрыт после вкушения от запретного плода. История сотворения чётко даёт ответ. Человек стал сопричастным Господу Богу(ам), сотворившему его, в знании добра и зла. Сам Господь Бог(и) и засвидетельствовал(и) это как свершившийся факт.
3:22 И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно. (Быт.3:22) СП
И наказание изгнания звучит даже где-то и как вынужденная реакция, реакция на факт уже случившийся, несмотря на предупреждение, которое к тому же не сработало. "Смертью умрёте" оказалось неисполненным мгновенно предупреждением, а глаза действительно взяли и открылись (как сказал змей) и сопричастность в знании добра и зла пришла. Планы разрушены, предупреждение не сработало, люди изгоняются, а чтобы не вернулись и не вкусили, на входе ставится ещё и охрана. Запрет на доступ, органически влечёт за собой смерть, которая является средством призванным взять ситуацию под контроль. Смерть – механизм ограничения существования человека в новых обстоятельствах. И здесь, для автора, реакция ориентирована на недопустимость более полного приобщения человека к Создателю, не только в познании Добра и Зла, но и в вечном существовании.
"3:24 И изгнал Адама, и поставил на востоке у сада Эдемского Херувима и пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни." (Быт.3:24) СП
Люди были изгнаны из сада потому, что бы впредь не вкусили от древа жизни, чтобы не жили вечно, а умерли, потому как стали они как Бог (боги?), в познании добра и зла. Отсюда можно утверждать, что для автора смерть – не есть результат вхождения в мир некоего греха. Автор этого не мыслит, для него попросту не существует дополнительного объекта повествования, дополнительного, "четвёртого лица" и соответствующей мифологемы. Смерть здесь - результат естественных, органических причин старения, разрушения тела, остановить которое могло вкушение лишь от плодов древа жизни, но доступ к которым был отныне надёжно закрыт.

" … ибо прах ты и в прах возвратишься" - смерть для автора есть органическое, природное свойство тела, когда прах возвращается назад в прах, в своё начальное состояние. И здесь интересно отметить, что родственное толкование как раз имеет теология, в которой напрочь отсутствуют рассмотренные мифологемы и аллегории, например, в богословии ислама.

Таким образом, мы выделили базовую первооснову, внутренне целостную и не нуждающаяся в более поздних религиозных воззрениях и толкованиях. При этом базовая первооснова принадлежит именно арамейскому пространству , к тому, в котором оперировали Спаситель и Апостолы. Все возможные поздние "надстройки" можно изучать непосредственно по отношению к базовой истории. Отметим и важный результат выделения первоосновы, а именно: в первооснове отсутствуют аллегории и толкования, которые могли возникнуть позже временного периода жизни Спасителя и Его Апостолов, и при этом принадлежать всего лишь некоторой вероучительной ветви и основываться на Септуагинте. При этом выделяемая первооснова представляет основополагающее мифологическое пространство, в котором и могли оперировать в проповеди учения Спаситель и Апостолы. 

Используя же для понимания мест книг Нового Завета то или иное аллегорическое представление о событиях Эдемского сада правомочно ставить перед собой вопрос, а мыслили так как мы авторы, когда писали разбираемые нами сейчас места?

 


Продолжение тематики

Иметь змеиную хитрость?

От рождения тленный Адам апостола Павла.

 


Использование источников. 

1. Перевод Нового Завет под ред. епископа Кассиана (в работе принято сокращение - ПК).
2. Библия в Синодальном переводе (в работе принято сокращение - СП).
3. Греческий подстрочный перевод Послания Галатам Винокурова, где в качестве оригинала взят текст 3-го издания греческого Нового Завета Объединенных Библейских Обществ - UBS
4. Греческо-русский словарь Нового Завета Баркли М. Ньюмана.

В работе, при цитировании и исследовании греческого текста, выборочно приводятся примечания относительно совпадений или разночтений текстов греческих оригиналов. При этом используются следующие обозначения.
1. Базовый текст. Издание Соединенных Библейских Обществ, 3-rd edition, London 1975. UBS
2. Majority - "The New Testament in the original Greek according to the Byzantine/Majority text form" Atlanta U.S.A. 1991
3. TR - 1550 Stephens Textus Receptus TR(STR)
4. TR - 1881 Westcott-Hort TR(WH)

 

Источники


[1]. Проект Бар Мицва - Путешествие в мир Торы
А ) Сперва жми эту ссылку http://bible.ort.org/intro1.asp?lang=2
Б) А эту только потом http://bible.ort.org/books/torahd5.asp?action=displaypage&book=1&chapter=3&verse=5&portion=1

© Влад Вальберг
vladvalberg@mail.ru
221 797 899


Hosted by uCoz